| 单词 | 罗马字 | 解释 | 单词 | 罗马字 | 解释 |
|---|---|---|---|---|---|
| 記念品 | きねんひん | 纪念品 | 写真集 | しゃしんしゅう | 影集 |
| 花 | はな | 花 | お金 | おかね | 钱,金钱 |
| 宿題 | しゅくだい | 作业 | 航空便 | こうくうびん | 航空邮件 |
| 速達 | そくたつ | 速递,快递 | 電話番号 | でんわばんごう | 电话号码 |
| 住所 | じゅうしょ | 住址 | 名前 | なまえ | 姓名 |
| 件 | けん | 事件,事情 | 新聞紙 | しんぶんし | 报纸 |
| 紙飛行機 | かみひこうき | 纸折的飞机 | 小麦粉 | こむぎこ | 面粉 |
| はし | 筷子 | お兄さん | おにさん | 哥哥 | |
| 韓国語 | かんこくご | 韩语 | 夕方 | ゆうがた | 傍晚 |
| 昼休み | ひるやすみ | 午休 | もらいます | 拿到,得到 | |
| 会います | あいます | 见 | 送ります | おくります | 寄 |
| 作ります | つくります | 做,制造 | 太ります | ふとります | 胖 |
| 出します | だします | 寄(信) | 届くます | とどきます | 收到,送到,寄到 |
| かきます | 画 | 貸します | かします | 借出,借给 | |
| 習います | ならいます | 跟/向~学习 | あげます | 给 | |
| かけます | 打(电话) | 借ります | かります | (向别人)借 | |
| 教えます | おしえます | 教/(告诉) | もう | 已经 | |
| さっき | 刚才 | たった今 | たったいま | 刚刚 | |
| もう一度 | もういちど | 再一次 | 前に | まえに | 以前 |
| 陳 | ちん | 陈 | スケジュール表 | スケジュールひょう | 日程表(~表(ひょう)) |
| 单词 | 解释 | 单词 | 解释 |
|---|---|---|---|
| プレゼント | 礼物 | チケット | 票 |
| パンフレット | 小册子 | ボールペン | 圆珠笔 |
| ファックス | 传真 | メール | 邮件 |
| チョコレート | 巧克力 | アイスケリーム | 冰淇凌 |
| スプーン | 勺子 |
| 短语 | 罗马字 | 解释 |
|---|---|---|
| どうですか | 怎样,如何 | |
| お願いします | おねがいします | 拜托了 |
| 分かりました | わかりました | 明白了 |
| よかったです | 太好了 | |
| 〜様 | 〜さま |
表示动作发生所使用的工具、媒介或材料,译为“用…完成…动作”。在第6课中文法4已经提到了这个用法。
例句:
相关信息
| 比较句 | 是否可用 | 差别 |
|---|---|---|
| 手紙を速達で送ります。 | ✅ | 普通语序,强调“寄信” |
| 速達で手紙を送ります。 | ✅ | 强调使用“快递”这一手段 |
语法含义
对应中文结构: → A 给 B 东西(名1给名2名3)
对应英文结构: → A gives B C(双宾语结构)
三个动词「上げる/やる/差し上げる」的区别
| 动词 | 地位关系 | 中文含义 | 敬语等级 |
|---|---|---|---|
| 上げる(あげる) | 双方地位相等或说话人亲属之间 | 给(普通) | 普通 |
| やる | 名1 > 名2(对晚辈、动物等) | 给(目上→目下) | 较随便、口语 |
| 差し上げる | 名1 < 名2(对上级) | 给(敬语) | 尊敬语 |
重点概念:“说话人的立场”
| 场景 | 动词选择 | 说明 |
|---|---|---|
| 句中人物中有“我”或“我亲戚” | 按“我”的地位判断 | 站在说话人立场决定动词敬意 |
| 句中人物都是“我”的亲戚(或家人) | 统一用上げる | 视为对等关系 |
| 句中人物都与说话人无关 | 第三人称视角 | 根据名1和名2的上下关系判断 |
配合例句解释
🌸 例 1:
私は田中さんに中国語の雑誌を上げます。
✅ 我 → 田中(与我无亲属关系) → 用「上げる」
✅ 地位对等,用普通动词
🌸 例 2:
先生は学生たちにDVDをやります。
✅ 老师 → 学生(老师地位高) → 用「やる」
🌸 例 3:
王さんは社長さんにプレゼントを差し上げます。
✅ 王 → 社长(社长地位高) → 用敬语「差し上げる」
🌸 例 4:
私の母は社長さんにプレゼントを差し上げます。
✅ 虽然母亲年纪更大,但社长是“外人”,从“我”的角度看:
“我母亲 → 社长(母亲<社长)” → 用「差し上げる」
🌸 例 5:
私の母は弟に花を上げました。
✅ 母亲和弟弟都是“我”的亲属 → 看作同等级
✅ 用「上げる」(不分年龄)
🌟 语法含义
对应中文:
“名词1 从 名词2 得到 名词3”
🌟 语法构成说明
| 成分 | 功能解释 | 示例 |
|---|---|---|
| 名1(人) | 接受者(谁收到了东西) | 私(我) |
| 名2(人) | 给予者(谁给的) | 先生(老师)、母、弟 |
| 名3(物) | 接受的东西 | プレゼント、雑誌、花など |
| に / から | 表示“从谁那儿” 的助词 | に(更主动)/ から(更客观) |
| 动词 | 表示“收到”,根据地位选词 | もらいます / いただきます |
🌟 「に」和「から」的区别
| 助词 | 语感 | 用法建议 |
|---|---|---|
| に | 较口语、主观主动 | 表达“我找某人拿到了东西”(更主动) |
| から | 较书面、客观中性 | 强调“得到”这个事实,不管怎么得来的,尤其适合团体/公司场合 |
例子对比:
友だちにプレゼントをもらいました。→ “我向朋友拿到了礼物”(主动语感)
友だちからプレゼントをもらいました。→ “我从朋友那里收到了礼物”(客观)
🌟 动词选择:もらう vs いただく
| 地位关系 | 用法 | 中文含义 |
|---|---|---|
| 名1 ≥ 名2(对等或目下) | もらいます | 收到(普通) |
| 名1 < 名2(对方是长辈) | いただきます | 收到(敬语) |
📝「いただく」是「もらう」的自谦语,用于尊敬给予者。
🌟 5. 说话人立场判断动词(重点!)
和上一条语法一样,如果句中涉及“我”的亲戚,比如母亲、弟弟、祖父母等,判断用法时要站在“我”这个说话人视角来看两者关系:
| 情况 | 动词 | 理由 |
|---|---|---|
| 我从长辈那里得到 | いただきます | 对给予方表示尊敬 |
| 我的母亲从弟弟那里收到礼物 | もらいます | 母和弟都与“我”有亲属关系 → 看作对等关系 |
| 我从公司、组织、老师那里收到 | いただきます | 对组织或长辈表示尊敬 |
🌟 6. 例句解释详解
🌸 例 1:
先生は学生たちから花をもらいます。 → 老师从学生那里收到了花。
✅ 先生(名1)地位高于学生 → 所以用普通语「もらいます」
🌸 例 2:
私は課長さんに雑誌をいただきます。 → 我从课长那里拿到了杂志。
✅ “我”比课长地位低 → 用敬语「いただきます」
🌸 例 3:
私の母は弟からプレゼントをもらいます。 → 我的母亲从弟弟那里收到了礼物。
✅ 母 & 弟 都是“我”的亲戚 → 同一立场 → 用普通语「もらいます」
🌟 总结口诀式记忆
✅ “谁送谁什么东西” → 用「上げる/やる/差し上げる」
✅ “我收到什么” → 用「もらう」或「いただく」
| 情况 | 动词用法 |
|---|---|
| 我给别人 | あげる |
| 别人给我 | もらう / いただく |
| 我给长辈 | 差し上げる |
| 我给晚辈或小动物 | やる |
表示“和某人见面”或“会见某人”,助词“に”强调“与某人相会”的对象。
🌸 例 1:
友だちに会います。
→ 我和朋友见面。


本文作者:精卫
本文链接:
版权声明:本博客所有文章除特别声明外,均采用 BY-NC-SA 许可协议。转载请注明出处!